Une interprète en langue des signes victime de zombies

C’est en même temps à exploser de rire, et très triste. Une interprète en langue des signes victime de zombie… ou presque. Le détournement est forcément exceptionnel quand on le regarde de loin. Il est aussi dramatique pour les quelques uns qui ont besoin de ces informations, sérieuses, pour qui c’est une des seules sources.

Mais surtout, il faut envisager à quel point cette interprète a du être déconsidérée, hors de l’équipe de la rédaction, et laissée pour compte, pour qu’elle en arrive à ne plus voir le cadre et l’utilité de son rôle.

Déshumainisante, voilà ce qu’est notre société.

3 réflexions sur “ Une interprète en langue des signes victime de zombies ”

  1. C’était un fake. Ça a été dévoilé il y a une quinzaine de jours, une expérience pour voir comment les réseaux sociaux relayaient une information inverifiée. ;-)

  2. Il y a eu une histoire comme ça où un interprète à la TV prévenait la population en langue des signes en disant que le gouvernement mentait, que ce qu’ils disaient au JT était faux.
    C’était dans les pays d’europe de l’est. C’est arrivé et ça a été vérifié.
    Je sais plus où. Faudrait que je retrouve l’info.

    Et là, est ce que c’est déshumanisant … ?

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>