Europe-Le règlement sur le géoblocage ne s’appliquera pas (immédiatement) aux livres numériques, Communiqué @FEP_EU https://t.co/iMcso9b7Bz
— Syndicat édition (@SNEedition) 25 mai 2016
Merci au SNE de s’en réjouir.
Il aurait été tellement dommage de diffuser la culture française à l’international, de permettre d’accéder facilement à la totalité de l’offre éditoriale en français aux étrangers qui apprennent ou parlent notre langue, de chez eux ou de passage chez nous, ainsi qu’aux expatriés et aux français en voyage à l’étranger…
La problématique est la même dans l’autre sens : Pour les français d’accéder aux livres en version non traduite, d’ici ou pendant leurs voyages à l’étranger.
Je suis bien au courant des problématiques que pose la vente transfrontalière. Il y a les problèmes des législations nationales comme le prix unique du livre en France et la concurrence faussée qui peut en naître.
Il y a les éditeurs qui eux-mêmes n’ont pas toujours acquis des droits qui leur permettent de vendre en dehors d’une zone bien définie – ou qui ne souhaitent pas le faire pour pouvoir revendre ces droits à d’autres éditeurs locaux.
Pour autant, ce ne sont que des problèmes pratiques qu’il serait temps de commencer à dépasser. C’est d’ailleurs bien l’intention du règlement européen sur le géoblocage : mettre fin à ces situations ubuesques.
Dire que c’est complexe, que ça nécessite du temps, ça oui. Mais bon, ça fait longtemps qu’on en parle et à part faire barrage, on ne voit pas beaucoup d’actions. Appuyer chaque mesure qui évite d’ouvrir la culture et s’en réjouir, ça c’est un peu dommage.
On notera que le « immédiatement » de la citation d’origine n’a été ajouté qu’après coup, suite aux réactions indignées. Vous en concluez ce que vous voulez, surtout que l’intention n’a jamais été de simplement demander une période de transition.
Laisser un commentaire