Je voudrais prendre le contrepied de cet article : pourquoi garder commiter / commit ?

Une bonne raison _pratique_, c’est que les traducteurs français vont proposer plusieurs variantes (cf. ci-dessus : enregistrer, consigner, contribuer), donc cela engendre de la confusion, là où il y a une seule et unique notion, pour les utilisateurs qui compareraient plusieurs documentations.

Je ne suis pourtant pas un défenseur du franglais. C’est à éviter autant que possible. Mais ici, il faut considérer qu’on n’a pas un mot anglais, mais un terme technique, correspondant exactement à une commande. On ne traduit pas les commandes, n’est-ce pas ?
Donc on forge un néologisme, qui correspond exactement à la commande, et ainsi ce n’est pas une « trahison » du français.